حدیث امام حسین در مورد دوستی
حدیث امام حسین در مورد دوستی
حدیث امام حسین در مورد دوستی و چند حدیث دیگر به 3 زبان فارسی، عربی و انگلیسی
- (إلهی) عَمِيَت عَينٌ لا تَراكَ عَلَيها رَقيبا
چشمى كه تو را نگران خود نبيند ، كور باد
بحار الانوار ج 98
The eye which does not see you watching it, be blind.
Beha`r_ol_anvar, v 98
- (إلهی) خَسِرَت صَفقَةُ عَبدٍ لَم تَجعَل لَهُ مِن حُبِّكَ نَصيبا
تجارت بنده اى كه برايش از دوستى ات بهره اى قرار نداده اى ، زيانبار باد
بحار الانوار ج 98
The trade of the worshiper who you did not give a share, be pernicious.
Beha`r_ol_anvar, v 98
- يا مَن أذاقَ أحِبّاءَهُ حَلاوَةَ المُؤانَسَةِ
اى آن كه به دوستانش شيرينى همدمى را چشانده است
اقبال الاعمال
O! The one who has gave the taste of companionship to his friends.
Eghba`l_ol_ama`l
- (الهی) أنتَ الَّذي أزَلتَ الأَغيارَ عَن قُلوبِ أحِبّائِكَ
اين تويى كه اغيار را از دل هاى دوستانت زدودى
You are the one who cleared the hearts of your friends of others.
Eghba`l_ol_ama`l
- (الهی) أنتَ المونِسُ لَهُم حَيثُ أوحَشَتهُمُ العَوالِمُ
چون جهان ها آنها را وحشت زده كند ، تو همدم آنانى
اقبال الاعمال
When the world frightens them, you are their companion.
Eghba`l_ol_ama`l
1- اللّهُمَّ يا مَن مَلَكَ فَقَدَرَ
بارالها ! اى آن كه مالك و توانا بود
البلد الامین
(O God!) O the one who is the owner and the powerful.
Albalad_ol_amin
2- (اللّهُمَّ يا مَن) قَدَرَ فَقَهَرَ
(بارالها ! اى آن كه) توانايى ورزيد و مقهور ساخت
البلد الامین
(O God! O the one who) used power and subjugated.
Albalad_ol_amin
3- (اللّهُمَّ يا مَن ) عُصِيَ فَسَتَرَ
(بارالها ! اى آن كه) مورد عصيان قرار گرفت ، امّا پوشاند
اقبال الاعمال
(O God! O the one who) got revolted against, but disguised.
Eghba`l_ol_ama`l
4- (اللّهُمَّ يا مَن) استُغفِرَ فَغَفَرَ
(بارالها ! اى آن كه ) از او درخواست آمرزش شد ، پس آمرزيد
اقبال الاعمال
(O God! O the one who) was asked to forgive, then forgave.
Eghba`l_ol_ama`l
5- الاستِدراجُ مِن اللّه ِ سبحانَهُ لِعَبدِهِ أن يُسبِغَ علَيهِ النِّعَمَ ويَسلُبَهُ الشُّكرَ
استدراج و مهلت دهى خداوند سبحان به بنده اش اين است كه به او نعمت هاى فراوان دهد و توفيق شكرگزارى را از وى بگيرد.
بحار الانوار ج 78
Bringing gradually of his worshipers by God is that he gives a lot of blessings to him/her and deprives her/him of the success of thanksgiving.
Beha`r_ol_anvar, v 78